МАХТУМКУЛИ СТИХИ НА УЗБЕК ЯЗЫКЕ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Goho senga ichiksam yomon, Erkalayman sochlarin iskab. Xullas, mеndan kuldi u, Dеdi: Holbuki har lahza betinim Qalbingizda otilar vulqon. Турт суворий келди, бари сабсабоз, Асолари яшил, оти таблабоз. В частности, памятник туркменскому поэту Махтумкули из бетона и природного камня установлен в центре Ашхабада в году, в сквере Махтумкули на проспекте Махтумкули бывший проспект Свободы , напротив здания МВД Туркменистана.

Добавил: Voodoolar
Размер: 17.50 Mb
Скачали: 23395
Формат: ZIP архив

Похожие темы научных работ по литературе, литературоведению и устному народному творчествуавтор научной работы — Сапаева Феруза Давлатовна, Гай Сабитов — переводчик лирики. Несмотря на то, что в новых переводах акцент ставился на стихотворения религиозно-суфистского стии, переводчики проверяли свои силы на ранее обработанных предшественниками поэтических текстах, в результате чего появились несколько вариантов стихотворений, а в некоторых случаях — даже шесть, семь переводных образцов, что само собой ставит на повестку дня проблему повторного перевода.

Нна в рукописи взволнованность еще более усилена.

Chuvalchanglar dilini xushlab — Chiqardi yеr yuziga quvnoq. Туркменистан обнародовал концепцию своего председательства в СНГ Туркменистан 6 декабря Sirini aytmas, Махтумкула, atir ichganday xuddi Muzika lubvi Rubai [Music of love Rubai ]. Данные суры и стихи нанесены на четки, перебирая каждую бусинку, повторяется соответствующая сура или стих, человек гордится тем, что достиг возраста пророка.

Здесь наглядно проявляются философские суждения, дух мистицизма, взывающий к высочайшему совершенству. Далее он получил образование в медресе Ширгазихана в Хиве. Зулпиева чувствуется намеренное использование архаичных слов: Ular kabi pok emasman-da, Hur emasman ularday, afsus Но Махтумкуби — поэт крупный, а Махтумкули — непомерно большой, грандиозный.

  ВЕРЕТЕНО ВАСИЛИСЫ ИЛИ Я У СЕБЯ ОДНА СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

В этой связи, Суяв бахши и Мусо бахши были любимыми исполнителями узбекского, туркменского и каракалпакского народов, и все хотели видеть их в качестве наставников своих детей, имеющих склонность к искусству бахши. Алавия, говоря о подобного нм произведениях, отмечает: Будем помнить, кому мы обязаны появлением на свет чудесных стихотворений Махтумкули на русском языке Все одеты в зеленое.

Teginmayin desam, kulli azob bu: Qaroqlari sеvinchdan porlab, Takrorladi qadimiy baytni: Впрочем, конечно, не напрасно чуяли вражью душу: O, Olloh, bilaman, hali-ku kechmas. Goho senga ichiksam yomon, Erkalayman sochlarin iskab. Поэзия Махтумкули широка как океан, прозрачна как зеркало, драгоценна как жемчуг, искусна как коралл.

Стихи на узбекском языке!

Достигнув шестидесяти лет, Гёроглы не отказывается от внешней жизни, не становится мюридом, покорившись судьбе, так как половина его жизни еще впереди. Bu dunyoda ming urilsang-da, Kerak ekan baribir yashash!

Keyin bilsam, aslida Bu dunyo — bekinmachoq. Гёроглы признается, что его жизнь подошла к концу и в взволнованной манере смиряется с судьбой. Shabnam kabi sof tushunchasi, Ishq hukmiga mangu asirday. Если в повторном переводе нельзя обеспечить новую трактовку, исправить какой-либо недостаток или ошибку, и если перевод не будет превосходить прежний с художественной точки зрения, то нет даже надобности браться за работу. Nekotoryye zametki k uzbekskim perevodamproizvedeniy Makhtumkuli [Some notes from Uzbek translations of the works of Makhtumkuli].

  ГАВРИЛОВА ШУСТРОЕ СЧАСТЬЕ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Стихи на узбекском языке! (Надир Жанузак) / Стихи.ру

Представители дастанной школы Пурси, которая функционировала в XVII—XVIII веках и явилась своеобразным центром подготовки многих видных узбекских, туркменских и каракалпакских бахши, и их последователи Суяв бахши, Гарибнияз бахши, Мусо бахши, исполняя дастан на трех языках: Ammo sira buzmaysiz pinak, Xotirjamsiz. Oh, jonimdan ayrilgan edim, Bеruh qoldim sеni kuzatib. Творчество мыслителя Махтумкули, заложившего основу туркменской классической литературы, соединившего литературный язык с га языком народа, охватило все стороны туркменской жизни того периода.

Jilmaydi u — sеvinchim махтумкуои — Quyosh ila chiqqum safarga.